Archive
英単語前後の半角空白
- Memo
- 2004-03-13T07:00+09:00
言われてみれば、とも思いつつ。
いつも思ふのだけれど、英字の前後に半角の空白を空けるくらゐなら、span要素でついでにlang属性でも指定して、CSSでマージンとればいいぢやないかと思ふ。半角空白は、見易さのためだと思ふが、それなら尚更だ。
英単語は一単語ごとに半角空白なり何なりでしっかり前後と分かれているのが英語の文法として正しいように思うので、日本語と混合する場合にもそうなっていないと気持ち悪いように思えるのです。最初に単語の前後へ半角空白を挿入した人も同じように考えたんじゃないかなぁ、とか。Unicode な思想。
Comments
イソムラ
- 2004-03-14T01:48+09:00
それはなかなか微妙ですね。クラス指定がもっといろいろ複雑なことができると面白い感じになるかも知れませんが。と覚えたて正規表現一覧表みたいなものを眺めながら考えたり。
というか、やはり単語は単語なので一語であるよという意味を込めて前後には空白があるべきなんじゃないかと自分すらも納得させられないモヤモヤした想いが。
Trackback
-
- Black Box
- 半角スペース (通称) による可読性の向上
- 2004-06-17T15:46+09:00
-
スペースを空けないと文字と文字が重なってしまう部分も出てくることにご注目下さい。ユーザースタイルシートでどうこう出来ないプレーンテキストを読み易くするのが作成者であるなら、正しい punctuation marks を使うのもまた作成者です。...
アサノ
私その方法 1 回試してみたんですけど、そすると行頭に英数字が来た時、インデントもどきみたいな何とも言えない妙なスキマが出来るので、あっさりやめちゃったんですよね。